Local Income tax

Prefectural Inhabitant Tax and Municipal Inhabitant Tax are generically called "Local Income Tax". In other words, the so-called " Local Income tax" is composed of these 2 kinds of taxes. Confusingly, they are often called differently, such as CHIHOU ZEI(地方税 literally translated as "Local tax"), JUMIN ZEI(住民税 " Inhabitant tax)or SHIMIN ZEI(市民税 " Citizens tax). But, they all mean the same, the specific kinds of individual taxes imposed by local bodies. The Prefectural Inhabitant Tax is paid to the prefecture in which you live, and the Municipal Inhabitant Tax is imposed by the municipality in which you live. But indeed, it may be difficult to distinguish between these 2 taxes, because they look as if they are a single tax. The tax bases are common and they are collected togeher in a lump sum by the municipal office.

These taxes are imposed on residents as of January 1st of the each year. You don't have to pay the Local Income Tax to any Japanese city in case you don't have an address in Japan as of the date. Municipal office staff depend on the resident registry to search tax payers under their jurisdiction. But, this method causes a serious problem. The resident registry is not absolutely arranged for tax purpose. For example, if a foreigner intends to stay in Japan for longer than 3 months, a residence card shall be issued for him/her, and he/she shall be registerd on the public registry of a Japanese city. This is common even though his/her stay in Japan is temporary in nature and he/she should be categorized into Non-Residents for tax purpose. Tax laws define "Resident" and "Non-Resident" as specified terms for taxation purpose. Notwithstanding it, municipality office staff, who do not hold any effective measures to distinguish the "Residents" for taxation purpose among people registerd on the public registry, may conduct taxation processes for Non-Residents as if they are Residents. Non-Residents are exempt from Japanese local income tax as well as the national income tax. If you face such a situation, you can reject the tax payment even when a tax notice from the municipal office is sent to you, by insisting you are not a Resident for tax purpose.

〔In Japanese〕

都道府県民税と市町村民税は、まとめて住民税と呼ばれます。つまり、いわゆる”住民税”は、都道府県民税と市町村民税の2つの税目からなりたっているということです。 ご想像のとおり、都道府県民税は貴方の住んでいる都道府県に収める税金であり、市町村民税はその市町村から課されています。 住民税は、地方税や市民税などと呼ばれることもあり紛らわしいですが、いずれも地方政府が個人に賦課するところの特定の税金を指しています。 これらは2つの異なる税目です。しかし、実際のところ、この2つの税目を見分けることは難しいかもしれません。というのも、これらは、ほとんどの場面でひとまとめにして取り扱われているからです。 課税標準も共通のものですし、その納付も一括にまとめて行われています。

住民税は、区市町村役場によって合算して徴収されますが、貴方がその年の1月1日に住所を有する都道府県および市町村に納付することとされています。 言い換えれば、その年1月1日に日本国内に住所を有しない場合には、住民税を納める義務はありません。市役所の職員は、管轄下の納税者を把握するために住民票を使います。 ところが、この方法によることには重要な問題点があります。というのは、住民登録の制度は必ずしも課税のために作られているわけではないからです。 例えば、外国の方が日本に3カ月以上滞在する予定である場合には、在留カードが交付されるとともに、その人はどこかの市町村に住民登録がなされます。 これは、その人の滞在が一時的な性格のものであり、税務上「非居住者」に該当する場合であっても同様です。税法は、「居住者」「非居住者」を、税法分野の専門用語として定義をしており、非居住者については 、所得税と同じく、日本の住民税は免除されます。それにもかかわらず、市役所は住民税の課税手続きを進めてしまうのです。 もし、貴方がこのような事態に遭遇した場合には、貴方が税法上の非居住者である旨を主張して、住民税の納付を拒絶することが可能です。


Local income tax has 2 kinds of tax bases, a per-capita basis and a per-income basis.

The amount of the local taxes levied on the per-capita basis is only 5 thousands yen per year, and it is not so important. The amount of the local tax levied on the per-income basis is calculated by multipling 10% (4% as prefectural tax and 6% as municipal tax) to your income of the previous year. The taxable income is calculated similarly to the National Income tax.

The local Income tax amount is larger than the National Income tax amount for many people, because the National Income tax rate for them, which is progressive along with their taxable income amount, are lower than 10%.

〔In Japanese〕

住民税は均等割と所得割とからなりますが、均等割は年5千円に過ぎず、少額です。所得割は、その年の前年分の課税所得に10%(都道府県民税として4%、市町村民税として6%)を乗じて算出します。 課税所得の計算は、所得税の計算とほぼ同様です。

多くの人にとって、住民税は所得税より多額になります。 というのも、所得税は所得が増えるに従って税率が高くなる超過累進税率によって計算されており、多くの人にとって、適用される所得税率は10%より低くなっているからです。

Procedures for taxation and payment

We are supposed to submit a prescribed form of tax return to the municipal office, during the period from February 16th through March 15th of the following year.

You have to be careful not to omit the local tax filing even when you gain no income during the relevant year. In such a case, you do not have to file a national income tax return. In contrast, you are supposed to submit a local income tax return. The information provided by the local tax return to the municipal office shall be used not only to calculate local income tax amount, but also to define residents eligible for differents welfare policies. Therefore, if you omit it, it raises concerns that you lose preferential treatments, which is potentially applicable to you.

Meanwhile, there are 3 exceptions to this principle. One is for those who submit national income tax return. In case you file a national tax return at a national tax office, you do not have to do anything more for the Local taxation. The national tax office staff shall provide necessary information to the relevant municipal office, instead. The 2nd one is for employment workers. In case your earnings in the relevant year are only Employment incomes and the payer(s) submits the payment report accordingly, you do not file local income tax return. The 3rd is for pension beneficiaries. In case you gain only public pension benefits in the relevant year, you also do not file the tax return. In the latter 2 cases, you can voluntarily file your local tax return if there are any deduction/exemption items which are not taken into consideration in the preceding procedures.

You shall pay both the prefecutural tax and the municipality tax together in a lump sum, to the municipality bureau. It shall notify you when and how much you pay, every April or May. You can see the notification form and its English translation. For example, Gotsu city expects her residents to pay the taxes in 4 installments, at the end of June, August,October and the next January. However, If you are a regular employee at a company, the taxes may be withheld from your monthly salaries, and paid to the local government by your employer, under so-called " Special collection system". In this case, the tax amount is notified to you via your employer every May. The tax amount shall be devided in 12 installments, and Each one shall be deducted from your monthly salaries from June through the next May.

〔In Japanese〕


なお、前年中に全く所得がなかった場合にも、住民税申告を忘れないようにしてください。所得税(国税)については、そのような場合には申告義務がありませんが、住民税の場合にはそうではありません。 住民税申告の内容は、単に住民税額を計算するためだけではなく、各種の福祉制度の対象者を把握するためにも活用されていますので、その提出を忘れた場合には、適用を受けられるはずの優遇措置を失うことになりかねません。

ただし、この原則に対しては、3つの例外規定があります。 まず、税務署に所得税(国税)の確定申告を行った人は、住民税については何もしなくて構いません。税務署から市区町村役場に情報提供がされるからです。 それから、 当年中に給料以外の収入がなく、勤め先から「給与支払報告書」が適切に提出されている場合にも住民税申告は不要です。3つ目は、公的年金以外の収入がない人です。この場合も住民税申告は不要です。 なお、後2者については、自発的に住民税申告をすることは認められます。これは、給与計算や公的年金の支給手続きにおいて適切に反映されていない所得控除項目がある場合に、これらを反映させるために行うものです。

住民税(都道府県民税及び区市町村民税)は、区市町村役場に対してまとめて納付します。各区市町村役場から、毎年4月か5月に納付時期、税額が貴方に通知されます。納税通知書の様式とその英語訳を用意しました。たとえば、江津市では、6月末、8月末、10月末および翌1月末の4回に分けて納付することになっています。 なお、もし、貴方が正社員としてお勤めの場合は、住民税は月々の給与から天引きされ、勤め先から市役所に直接納付されている場合があります。これを「特別徴収」といいます。 この場合には、住民税額は、各年5月に、勤め先を経由して貴方に通知されます。住民税額は12分割され、6月から翌年5月までの各月の給与から天引きされるのです。